Null Futurisme - Marinetti, F. T. Osvobozena slova. (Les mots en liberté futuris…
Description

Futurisme - Marinetti, F. T. Osvobozena slova. (Les mots en liberté futuristes). Avec des exemples typographiques et 4 planches dépliantes d'après Marinetti. Prague, Petr a Tvrda, 1922. 74 p., 7 feuillets. 20,5 x 13,5 cm. Brochure originale illustrée (linogravure de Josef Capek) (légèrement frottée). Edition Atom, tome 6 - Première édition de la seule traduction. - Catalogue Primus 6 et ill. 56 - Thiele, Capek, p. 193 - Vloemans Avantgarda 15 : "La couverture en linogravure de Capek souligne l'ampleur avec laquelle le cubisme avait influencé l'artiste tchèque. La typographie inventive était inspirée mais allait au-delà de l'édition originale, en utilisant les possibilités graphiques et phonétiques uniques de la langue tchèque, évidentes dans les fold-outs. Publiée dans les trois ans qui ont suivi l'édition française originale, elle reste la seule traduction jamais réalisée". - L'impression du titre "II. vydáni" (2e édition) se réfère probablement à la première édition française de 1919, une deuxième édition tchèque parue la même année avec une pagination modifiée. - Papier un peu bruni, au début 1 feuille double détachée, à la fin la dernière couche avec les planches dépliantes, planches avec petites déchirures marginales.

1037 

Futurisme - Marinetti, F. T. Osvobozena slova. (Les mots en liberté futuristes). Avec des exemples typographiques et 4 planches dépliantes d'après Marinetti. Prague, Petr a Tvrda, 1922. 74 p., 7 feuillets. 20,5 x 13,5 cm. Brochure originale illustrée (linogravure de Josef Capek) (légèrement frottée). Edition Atom, tome 6 - Première édition de la seule traduction. - Catalogue Primus 6 et ill. 56 - Thiele, Capek, p. 193 - Vloemans Avantgarda 15 : "La couverture en linogravure de Capek souligne l'ampleur avec laquelle le cubisme avait influencé l'artiste tchèque. La typographie inventive était inspirée mais allait au-delà de l'édition originale, en utilisant les possibilités graphiques et phonétiques uniques de la langue tchèque, évidentes dans les fold-outs. Publiée dans les trois ans qui ont suivi l'édition française originale, elle reste la seule traduction jamais réalisée". - L'impression du titre "II. vydáni" (2e édition) se réfère probablement à la première édition française de 1919, une deuxième édition tchèque parue la même année avec une pagination modifiée. - Papier un peu bruni, au début 1 feuille double détachée, à la fin la dernière couche avec les planches dépliantes, planches avec petites déchirures marginales.

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats