SELLO IMPERIAL EN JADE VERDE ESPINELADO, China, dinastía Qing, periodo Jiaqing (1795 - 1820)
De sección rectangular, la parte superior finamente tallada con un dragón que sostiene una perla sagrada, la inferior con cuatro caracteres Ji Gu Guan Lan 汲古观澜.
H.7 cm (2 ¾ pulg.)
L. : 6,4 cm (2 ¼ in.)
l.3,6 cm (1 pulg.)
Procedencia: Colección privada francesa desde finales del siglo XIX
Luego por descendencia en la misma familia
Sello imperial de jade verde espinaca "Ji GuGuan Lan", China, dinastía Qing, periodo Jiaqing (1795 - 1820)
清嘉庆 碧玉龙钮玺 印文:汲古观澜
Jiaqing fue el quinto emperador de la dinastía Qing. Durante un tiempo de su reinado de veinticinco años (1795 - 1820), Qianlong, padre de Jiaqing y cuarto emperador, aún ostentaba el poder de decisión, lo que permitió a Jiaqing heredar un mayor número de sistemas de la época de Qianlong, sobre todo en el campo artístico, y en particular en la atención prestada a la porcelana, el jade, la orfebrería, los bordados, etc.
La producción y uso de sellos por parte de Jiaqing fue similar a la de su padre Qianlong, que encargó una gran variedad. Según los informes de la corte, había muchos tipos de sellos imperiales bajo la dinastía Qing, que cubrían una amplia gama de campos. Pueden dividirse en varios tipos: función, patronímico, título de reinado, sello de palacio, poema, etc. Aunque estos sellos tienen características diferentes, comparten un valor común, reflejar los pensamientos e intereses del emperador.
Este sello tiene forma rectangular, con la parte superior tallada con un poderoso dragón. El dragón tiene el pecho hinchado, la cabeza ligeramente levantada, mirando hacia arriba, las crines al viento, las escamas finamente cinceladas y las cuatro garras fuertemente talladas. En la parte inferior lleva cuatro caracteres Ji Gu Guan Lan汲古观澜, que se traduce como "Dibuja de los Antiguos y contempla la profundidad de las cosas". La idea expresada es que estudiar la Antigüedad y referirse a los Antiguos ayuda a comprender la raíz de los acontecimientos e inspirar la acción política. La expresión Jigu汲古 se remonta a un poema pentasílabo de estilo antiguo 五言 古诗 de Han Yu韩愈 (768 - 824 ) de la dinastía Tang, una línea dice: 汲古 得脩绠 "Para extraer lecciones de los Antiguos, toma una buena cuerda". Guanlan观澜 del Mengzi孟子 (Libro del Maestro Meng) XIII-24. El maestro Meng dijo: El maestro Kong subió al monte Este y encontró insignificante el principado de Lu; subió al monte Tai y encontró pequeño el mundo. Para los que han visto el océano, apenas merece la pena hablar de los ríos; para los que han aprendido de un sabio, no merece la pena considerar la charla común. Hay una forma de ver los ríos: prestar atención a las grandes olas que hacen. 孟子曰: "孔子登东山而小 鲁,登泰山而小天下。故观于 海者难为水,游于圣人之门者 难为言。观水有术,必观其 澜。"
La impresión del presente sello Ji Gu Guan Lan 汲古观澜 aparece en el fascículo IX (Jiaqing II), p. 124 A, del Qingdai dihou xiyinpu 清代帝后玺 印谱 (Grandes sellos de los gobernantes y emperatrices de la dinastía Qing).
Jiaqing es el quinto emperador de la dinastía Qing. Durante sus veinticinco años de reinado (1795 - 1820), durante un tiempo, su padre Qianlong, el cuarto emperador, aún mantuvo el poder de decisión, lo que permitió a Jiaqing heredar grandes sistemas de la época de Qianlong, especialmente en el campo del arte, como la porcelana, el jade, los trabajos en metal, el esmalte, el bordado, etc.
En la producción y uso de sellos, Jiaqing, al igual que su padre Qianlong, encargó una gran variedad. Según los registros de la corte, había muchos tipos de sellos imperiales en la dinastía Qing, que cubrían una amplia gama de áreas. Pueden dividirse en dignidad, apellido, título de reinado, sellos de palacio, poema, etc. Aunque estos sellos tienen características diferentes, comparten un valor común que refleja los pensamientos e intereses del emperador.
El presente sello tiene forma rectangular, la parte superior tallada con un poderoso dragón. El pecho y la cabeza elevados, la mirada erguida, crines voladoras, finas escamas y garras fuertemente talladas. En la parte inferior están inscritos los cuatro caracteres Ji Gu Guan Lan汲古观澜, que se traduce como "Extrae de los Antiguos y contempla la profundidad de las cosas", La idea expresada es que el estudio de la Antigüedad y la referencia a los Antiguos permite comprender la raíz de los acontecimientos e inspirar la acción política. La expresión Jigu汲古 se remonta a un poema pentasilábico de estilo antiguo 五言古诗 de Han Yu韩愈 (768 - 824) de la dinastía Tang, un verso dice: 汲古得脩绠 "Para extraer lecciones de los Antiguos, toma una buena cuerda". Guanlan
Valorac. 100.000 - 150.000 EUR